Didn't find an answer to your question?

If you haven't found an answer to your question in our f.a.q. database, please don't hesitate to inform us about your query and we'll contact you as soon as possible.
Nederlands   |   English   |   Español

- Can we send provisional text versions?

> We don't have any problem with sending us provisional text versions, although it causes inevitably extra work which reflects itself in a more expensive translation. Experience teaches that it isn't always possible to deliver final versions. Nevertheless, we recommend our clients to send us the last possible version in order to avoid small mistakes which could occur when reviewing the several versions.

- How do you translate words which can't be found in a dictionary?

> When translating technical texts, it might occur that a translator isn't familiar with a certain word or doesn't find it in a dictionary. He/she will then consult his/her colleagues (e.g. by using the internet) in order to find an appropriate translation.

If his/her colleagues neither can provide a suitable translation, the translator will contact the client to gain more information about the meaning of the word in question. It often happens that the client uses a proper company jargon which can put the translator on his/her way.

Another solution could be a more general translation which is chosen in close consultation with the client. The disadvantage of this solution is the loss of its true meaning whereas it's advantage is that the translation will be more easily to understand which reduces the chance of misinterpretation.

- What about secret information?

> Any information from documents or texts is kept secret according to our secrecy policy.

Previous page
Translations Box F.C. © 2007 |  Terms and Conditions |  Links |